ေရွးဂ်ပန္တို႔၏ လူ႕ေဘာင္အဖြဲ႕အစည္းမွာ လူမ်ိဳးစုကိုအေျခခံသည္။ ဘုရင္မွာ လူမ်ိဳးစုေခါင္းေဆာင္မွ်သာျဖစ္သည္။ က်န္ေသာလူမ်ိဳးစုႏွင့္ အျခားဘုရင္မ်ားအေပၚ တန္ခိုးအာဏာ မရွိေခ်။ သကၠရာဇ္(၆၄၅) ခုႏွစ္တြင္ နန္းတြင္းအေရးေတာ္ပံုတစ္ရပ္ ေပၚေပါက္သည္။ ထိုအေရးေတာ္ပံုအၿပီး၌ ဂ်ပန္ဘုရင္သည္ ပေဒသရာဇ္အေပါင္းတို႔၏ ဦးစီးဦးကိုင္ ျဖစ္လာသည္။ ဤကား ပေဒသရာဇ္တို႔၏ အာဏာအလံုးကိုသိမ္းပိုက္၍ ဧကရာဇ္ႏိုင္ငံ ထူေထာင္ျခင္းျဖစ္သည္။
ဧကရာဇ္ႏိုင္ငံျဖစ္လာၿပီးေနာက္ ဂ်ပန္တစ္ႏိုင္ငံလံုး၏ မင္းေနျပည္မွာ နာရာၿမိဳ႕ျဖစ္လာသည္။ နာရာၿမိဳ႕ မင္းေနျပည္ျဖစ္ေသာႏွစ္မွာ (၆၄၆) ခုႏွစ္ျဖစ္သည္။ (၇၉၄) ခုႏွစ္တြင္ မင္းေနျပည္ကို နာရာၿမိဳ႕မွ က်ိဳတိုၿမိဳ႕သို႔ ေျပာင္းေရႊ႕သည္။ နာရာၿမိဳ႕တြင္ ထီးနန္းစိုက္ခဲ့ေသာကာလတစ္ေလွ်ာက္လံုးကို နာရာေခတ္ဟုေခၚသည္။ (ထိုနာရာေခတ္တြင္ ဂ်ပန္စာေပသမိုင္းစတင္ေၾကာင္း အပိုင္း-၁- တြင္ေဖၚျပခဲ့ၿပီး။)
နာရာေခတ္ တ႐ုတ္၊ဂ်ပန္ဆက္ဆံေရးမွာ အလြန္ရင္းႏွီး၍ ေကာင္းမြန္ေျပျပစ္သည္။ ဂ်ပန္နန္းတြင္းသူ၊နန္းတြင္းသားတို႔သည္ တ႐ုတ္စာေပက်မ္းဂန္တို႔ကို အျမတ္တႏိုးသင္ယူၾကသည္။ (ပုဂံေခတ္တြင္ နန္းတြင္းသားတို႔က ပါဠိစာေပကို တေလးတစားသင္ယူၾကသကဲ့သို႔) တ႐ုတ္ယဥ္ေက်းမႈ၊ ကိုရီးယားယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဗုဒၶဘာသာယဥ္ေက်းမႈမ်ား အထူးၾသဇာလႊမ္းေသာကာလျဖစ္သည္။ ထိုေခတ္တြင္ နန္းတြင္းကဗ်ာ၊ ဂီတမ်ား တဟုန္ထိုးထြန္းကားလာျခင္းေၾကာင့္ စာေပဆိုင္ရာေရႊေခတ္ဟု သတ္မွတ္ၾကသည္။ တန္က(Tanka) ေခၚ ပိုဒ္တိုကဗ်ာႏွင့္ နဂဥတ(Nagauta)ေခၚ လကၤာရွည္တို႔ စတင္ေပၚထြန္းရာကာလလည္းျဖစ္သည္။
ကမာၻ႕စာေပအရပ္ရပ္တြင္ ကဗ်ာ၊ စကားေျပႏွစ္မ်ိဳးအနက္ ဦးစြာပထမ ကဗ်ာကိုသာလွ်င္ စာေပအရာသြင္းေလ့ရွိေသာ နိယာမအတိုင္း ဂ်ပန္စာေပ အဦးအစတြင္လည္း မန္ယို႐ွဴ ေခၚ ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္က်မ္းသည္ ဂ်ပန္စာေပ၏ အဓိကေနရာကို ေရာက္လာခဲ့သည္။ ထိုက်မ္းကို ဟိေတာမာေရာ၊ အကာဟိေတာ၊ ၾသကုရ၊ ယာကာေမာခ်ိ စသည့္ နန္းတြင္းစာဆိုတို႔က စုေပါင္းေရးသားၾကသည္။ ကဗ်ာပုဒ္ေရ(၄၅၀၀) ကို အတြဲေပါင္း(၂၀) ခြဲထားသည့္က်မ္းျဖစ္သည္။ နဂဥတု လကၤာရွည္ ၄၀၀ ေက်ာ္ႏွင့္ တန္က ကဗ်ာတိုပုဒ္ေရ ၃၂၄ ပုဒ္ပါ၀င္သည္။
တန္က ကဗ်ာမွာ စာေၾကာင္းေရ ငါးေၾကာင္းစီရွိသည္။ ပထမႏွင့္ တတိယစာေၾကာင္းတို႔မွာ ငါးလံုးစီ၊ က်န္စာေၾကာင္းမ်ား ခုႏွစ္လံုးစီျဖင့္ စုစုေပါင္း စာလံုးေရ (၃၁) လံုးရွိသည္။ နဂဥတ လကၤာရွည္မွာ စာေၾကာင္းေရ (၁၅၀) ရွိသည္။ ထိုကဗ်ာအမ်ိဳးအစားသည္ ရွစ္ရာစုႏွစ္လြန္ေသာ္ တိမ္ေကာေလသည္။ သကၠရာဇ္(၇၅၁)တြင္ ဂ်ပန္စာဆိုတို႔က တ႐ုတ္လိုေရးသားေသာ ကိုင္ဖူဆို(Kaifuso) ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္ကို ျပဳစုသည္။ ထိုကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္တြင္ ဗုဒၶဘာသာဆိုင္ရာ အေၾကာင္းအရာ အဖြဲ႕အႏြဲ႕မ်ားကို ေတြ႕လာရသည္။
ကိုင္ဖူဆိုက်မ္းေၾကာင့္ ဂ်ပန္စာေပမွာ တ႐ုတ္စာေပ၏ မိတၱဴျဖစ္သည္ဟု ေ၀ဖန္ခံခဲ့ရသည္။ စင္စစ္ ထိုက်မ္းမွာ တ႐ုတ္လို၀တ္စားထားေသာ ဂ်ပန္စစ္စစ္သာျဖစ္သည္။ ကိုင္ဖူဆိုက်မ္းတြင္ မင္းသားႀကီး အိုစု(Prince Otsu)(၆၆၂-၆၈၇)၏ ကဗ်ာမွာ ထင္ရွားသည္။ နန္းတြင္းပံုကန္မႈေၾကာင့္ အသတ္ခံရအံ့ဆဲဆဲ မင္းသားႀကီးက သူ႔ကဗ်ာကို ဤသို႔ဖြဲ႕ခဲ့သည္။
နာရာေခတ္ တ႐ုတ္၊ဂ်ပန္ဆက္ဆံေရးမွာ အလြန္ရင္းႏွီး၍ ေကာင္းမြန္ေျပျပစ္သည္။ ဂ်ပန္နန္းတြင္းသူ၊နန္းတြင္းသားတို႔သည္ တ႐ုတ္စာေပက်မ္းဂန္တို႔ကို အျမတ္တႏိုးသင္ယူၾကသည္။ (ပုဂံေခတ္တြင္ နန္းတြင္းသားတို႔က ပါဠိစာေပကို တေလးတစားသင္ယူၾကသကဲ့သို႔) တ႐ုတ္ယဥ္ေက်းမႈ၊ ကိုရီးယားယဥ္ေက်းမႈႏွင့္ ဗုဒၶဘာသာယဥ္ေက်းမႈမ်ား အထူးၾသဇာလႊမ္းေသာကာလျဖစ္သည္။ ထိုေခတ္တြင္ နန္းတြင္းကဗ်ာ၊ ဂီတမ်ား တဟုန္ထိုးထြန္းကားလာျခင္းေၾကာင့္ စာေပဆိုင္ရာေရႊေခတ္ဟု သတ္မွတ္ၾကသည္။ တန္က(Tanka) ေခၚ ပိုဒ္တိုကဗ်ာႏွင့္ နဂဥတ(Nagauta)ေခၚ လကၤာရွည္တို႔ စတင္ေပၚထြန္းရာကာလလည္းျဖစ္သည္။
ကမာၻ႕စာေပအရပ္ရပ္တြင္ ကဗ်ာ၊ စကားေျပႏွစ္မ်ိဳးအနက္ ဦးစြာပထမ ကဗ်ာကိုသာလွ်င္ စာေပအရာသြင္းေလ့ရွိေသာ နိယာမအတိုင္း ဂ်ပန္စာေပ အဦးအစတြင္လည္း မန္ယို႐ွဴ ေခၚ ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္က်မ္းသည္ ဂ်ပန္စာေပ၏ အဓိကေနရာကို ေရာက္လာခဲ့သည္။ ထိုက်မ္းကို ဟိေတာမာေရာ၊ အကာဟိေတာ၊ ၾသကုရ၊ ယာကာေမာခ်ိ စသည့္ နန္းတြင္းစာဆိုတို႔က စုေပါင္းေရးသားၾကသည္။ ကဗ်ာပုဒ္ေရ(၄၅၀၀) ကို အတြဲေပါင္း(၂၀) ခြဲထားသည့္က်မ္းျဖစ္သည္။ နဂဥတု လကၤာရွည္ ၄၀၀ ေက်ာ္ႏွင့္ တန္က ကဗ်ာတိုပုဒ္ေရ ၃၂၄ ပုဒ္ပါ၀င္သည္။
တန္က ကဗ်ာမွာ စာေၾကာင္းေရ ငါးေၾကာင္းစီရွိသည္။ ပထမႏွင့္ တတိယစာေၾကာင္းတို႔မွာ ငါးလံုးစီ၊ က်န္စာေၾကာင္းမ်ား ခုႏွစ္လံုးစီျဖင့္ စုစုေပါင္း စာလံုးေရ (၃၁) လံုးရွိသည္။ နဂဥတ လကၤာရွည္မွာ စာေၾကာင္းေရ (၁၅၀) ရွိသည္။ ထိုကဗ်ာအမ်ိဳးအစားသည္ ရွစ္ရာစုႏွစ္လြန္ေသာ္ တိမ္ေကာေလသည္။ သကၠရာဇ္(၇၅၁)တြင္ ဂ်ပန္စာဆိုတို႔က တ႐ုတ္လိုေရးသားေသာ ကိုင္ဖူဆို(Kaifuso) ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္ကို ျပဳစုသည္။ ထိုကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္တြင္ ဗုဒၶဘာသာဆိုင္ရာ အေၾကာင္းအရာ အဖြဲ႕အႏြဲ႕မ်ားကို ေတြ႕လာရသည္။
ကိုင္ဖူဆိုက်မ္းေၾကာင့္ ဂ်ပန္စာေပမွာ တ႐ုတ္စာေပ၏ မိတၱဴျဖစ္သည္ဟု ေ၀ဖန္ခံခဲ့ရသည္။ စင္စစ္ ထိုက်မ္းမွာ တ႐ုတ္လို၀တ္စားထားေသာ ဂ်ပန္စစ္စစ္သာျဖစ္သည္။ ကိုင္ဖူဆိုက်မ္းတြင္ မင္းသားႀကီး အိုစု(Prince Otsu)(၆၆၂-၆၈၇)၏ ကဗ်ာမွာ ထင္ရွားသည္။ နန္းတြင္းပံုကန္မႈေၾကာင့္ အသတ္ခံရအံ့ဆဲဆဲ မင္းသားႀကီးက သူ႔ကဗ်ာကို ဤသို႔ဖြဲ႕ခဲ့သည္။
“ယခု ငါသည္ ေသရြာသို႔ ျမန္းရအံ့
ေရႊက်ီးသည္ အေနာက္ဖက္တဲအိမ္စုမ်ား၌
နားလွ်က္ရွိၿပီ။
တိုေတာင္းလွသည့္ ဘ၀သက္တာ
ကုန္ဆံုးေတာ့မည့္အေၾကာင္းကို
ဗဟိုစည္က ႏႈိးေဆာ္ေနၿပီ။”
ေရႊက်ီးသည္ အေနာက္ဖက္တဲအိမ္စုမ်ား၌
နားလွ်က္ရွိၿပီ။
တိုေတာင္းလွသည့္ ဘ၀သက္တာ
ကုန္ဆံုးေတာ့မည့္အေၾကာင္းကို
ဗဟိုစည္က ႏႈိးေဆာ္ေနၿပီ။”
ထိုကဗ်ာ၌ ေရႊက်ီးဆိုသည္မွာ ေနမင္းကို ကိုယ္စားျပဳေသာ အလကၤာစကားျဖစ္သည္။( ျမန္မာတို႔က ေနမင္းကို ဥေဒါင္းမင္းဟု ရည္ညႊန္းသကဲ့သို႔ ) မင္းသားႀကီး အိုစုက တ႐ုတ္လိုေရးဖြဲ႕ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ဤကဗ်ာကိုၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ တ႐ုတ္စာျဖင့္ေရးေသာ္လည္း ဂ်ပန္အေတြးစစ္စစ္ျဖစ္ေၾကာင္း ျမင္ႏိုင္သည္။ ဗုဒၶဘာသာမွ “သခၤ ါရ” အေငြ႕အသက္တို႔ကိုလည္း ေတြ႕ရမည္ျဖစ္သည္။
ကိုၾကည္ႏိုင္
ဆက္ပါဦးမယ္ခင္ဗ်ာ
မွီျငမ္း။ ။ ဆရာေမာင္ထင္၏ ကမာၻ႕စာေပအညႊန္း
Donald Keene...Anthology of Japanese Literature
Lu Hsun...Old Tales Retold
Donald Keene...Anthology of Japanese Literature
Lu Hsun...Old Tales Retold






0 comments:
Post a Comment
Comment ေလးတစ္ေၾကာင္း ဆိုေပမယ့္လို႔ က်ေနာ့္အတြက္ကေတာ့
ဗီတာမင္တစ္သန္းပါ။ ေက်းဇူးျပဳၿပီး အခု Post နဲ႔ပတ္သက္လို႔
စာဖတ္သူရဲ႕ ေ၀ဖန္စကားေလးေျပာခဲ့ပါဦးခင္ဗ်ာ ...။