Wednesday, September 21, 2011

ဟိုကၠဴကဗ်ာ ျမည္းစရာ(၁၀)

၈၁
၀ံပုေလြအူသံ
သံၿပိဳင္ဆူလို႔ စီစီညံ
ဆီးႏွင္း ညဦးယံ။     ။
ဂ်ိဳးဆိုး(၁၆၆၂-၁၇၀၄)

အဆူအညံႏွင့္ အဆိတ္အၿငိမ္ကို တိုက္ထားသည့္ ဟိုကၠဴတစ္ပုဒ္။ ၀ံပုေလြအူသံ ၾကားရသည့္အရပ္ကား ေတာစပ္ ျဖစ္ရမည္။ ဆီးႏွင္းက်၍ ႏွင္းခဲေအာက္တြင္ ငယ္႐ုပ္မေပၚ၊ ႏွင္း႐ုပ္ျဖစ္၍ ေဖြးေဖြးျဖဴေနေသာ ေတာစပ္၊ ေတာင္ေျခ၊ ကြင္းျပင္ အရပ္မ်ိဳးသည္ လူသြားလူလာမရွိ။ တစျပင္ကဲ့သို႔ အလြန္တိတ္ဆိတ္ၿငိမ္သက္ ေၾကာက္မက္ဖြယ္ေကာင္းသည္။
အခ်ိန္မွာ ေန၀င္႐ိုးရီ ဆည္းဆာခ်ိန္။ ထိုခဏ၌ ေတာစပ္တြင္ ၀ံပုေလြတစ္အုပ္ တစ္ၿပိဳင္တည္း အူလိုက္သည္။ ေတာလံုးၿငိမ့္မွ်၊ ေတာင္လံုးသိမ့္မွ်၊ ႐ိုးတြင္းစိမ့္မွ် ျဖစ္သြားသည္။ ယင္းခဏကို အရဖမ္း၍ ဂ်ိဳးဆိုးဖြဲ႕လိုက္ေသာ ဟိုကၠဴျဖစ္သည္။
 ___________________________________

၈၂
တည္သီး ဆြဲခ်ိတ္လွမ္း
က်ေနထဲက အရိပ္ဆန္း
ေလွ်ာတံခါးမွာ လႊမ္း။     ။
ဂ်ိဳးဆိုး

ဂ်ပန္တည္သီးသည္ ပံုသ႑ာန္အားျဖင့္ ခရမ္းခ်ဥ္သီးႏွင့္ တူသည္။ အေရာင္၀ါနီသည္။ ေဆာင္းဦးရာသီတြင္ မွည့္သည္။
ဂ်ပန္႐ိုးရာအိမ္တြင္ ကဲလားလည္း မရွိပါ။ တံခါးလည္း မရွိ။ အိမ္ထရံဟူ၍လည္း မည္မည္ရရ မရွိ။ အိမ္ေလးဘက္ ေလးမ်က္ႏွာတြင္ ညအခါ သစ္သားေလွ်ာတံခါးႏွင့္ ပိတ္သည္။ ေန႔အခါ ေလွ်ာတံခါးကို ျဖဳတ္သိမ္း၍ စကၠဴေလွ်ာတံခါးႏွင့္ အစားထိုးပိတ္သည္။ ေလညင္း ေလေျပ ရလိုလွ်င္ စကၠဴေလွ်ာတံခါးကိုလည္း ျဖဳတ္သိမ္းထားသည္။
တည္သီး (ဂ်ပန္လို ကာကီသီး) မွည့္ေသာအခါ ခူး၍ အခြံကို သင္ပစ္သည္။ ၿပီးလွ်င္ ေလးငါးဆယ္လံုး တံစို႔ႏွင့္ သီသည္။ သို႔မဟုတ္ ေလးငါးဆယ္လံုး ႀကိဳးတစ္ေခ်ာင္းတည္းတြင္ အညွာကို ႀကိဳးခ်ည္သည္။ ၿပီးလွ်င္ ေနပူထိရာ တံစက္ၿမိတ္တြင္ အေခ်ာင္း အေခ်ာင္း သို႔မဟုတ္ အတန္း အတန္း ယွဥ္တြဲကာ တြဲလ်ားခ် ေနလွန္းသည္။ ဥပမာအားျဖင့္ကား ပုတီးေစ့ ခန္းစီးအလွကဲ့သို႔ ျဖစ္သည္။ ယင္းတည္သီးတန္းမ်ားကို ညေန ေနေရာင္က ထိုးလိုက္ေသာအခါ ဆန္းၾကယ္ေသာ အရိပ္မ်ားသည္ စကၠဴေလွ်ာတံခါးေပၚတြင္ က်သည္ကို အိမ္တြင္းက စာဆိုျမင္၍ စိတ္ၾကည္ႏူးကာ ဤဟိုကၠဴကို ေရးလိုက္သည္။
 _________________________________

၈၃
ဒူးတုပ္ထိုင္ေနၾက
ေဆးကို ၀ိုင္းရံၿပီးေတာ့ပါ့
ေအးေလ စိမ့္ေလစြ။     ။
ဂ်ိဳးဆိုး

ဂ်ိဳးဆိုးသည္ ဤဟိုကၠဴကို ၁၆၉၄ခု၊ ေအာက္တိုဘာ ၂ရက္ေန႔တြင္ အိုဆာကာၿမိဳ႕၌ ေရးသည္။ ထိုေန႔က ဂ်ိဳးဆိုး၊ ကိယိုရအိ၊ ကိကကု စေသာ မိတ္ေဆြတစ္စုသည္ အသည္းအသန္ ေရာဂါဖိစီးျခင္းခံေနရေသာ ဆရာက၀ိႀကီး ဗသွ်ိဳးကို ၀ိုင္းရံထိုင္ေနၾကသည္။ ေအးစိမ့္ေနသည္ ဆိုျခင္းျဖင့္ သူတို႔ေတြ စကားမေျပာၾက။ မ်က္ႏွာမေဖၚၾက။ ဒူးတုပ္ထိုင္ကာ ေတြေ၀ေငးေမာေနၾကသည္။ ဗသွ်ိဳးကိုယ္တိုင္လည္း မည္သည့္ မရဏကဗ်ာကို ဖြဲ႕ဆိုခဲ့ရပါမည္နည္းဟု ေတြးေတာ ဆိတ္ၿငိမ္ေနပံုရသည္ဆိုေသာ အျခင္းအရာတို႔ကို သိရသည္။ ေအးစက္ေသာ ျမင္ကြင္းတစ္ရပ္ေပ။
 ___________________________________

၈၄
ျမည္သံ တစ္ခုၾကား
တစ္ကိုယ္တည္းသာ လဲက်သြား
ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ပါလား။     ။
ဗြန္ခ်ိဳး(၁၇၁၄ ကြယ္လြန္)

ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ဆိုသျဖင့္ လယ္ကြင္းကို သတိရႏိုင္သည္။ လယ္ကြင္းဆိုသျဖင့္ လူသူေလးပါး သြားလာလႈပ္ရွားေနသည္ကို သတိမရႏိုင္။ လူမျမင္ရ သူမျမင္ရ ေျခာက္ကပ္ကပ္ လဟာျပင္က်ယ္ကို သတိရႏိုင္သည္။ ဤမွ်ကား ေဒသအားျဖင့္ စဥ္းစားခ်က္။
ကာလအားျဖင့္ စဥ္းစားလွ်င္ကား ငွက္ေျခာက္႐ုပ္သည္ စပါးမွည့္႐ႊမ္းခါနီး၊ မွည့္႐ႊမ္းကာစ၊ မွည့္႐ႊမ္းဆဲ စာကေလး စေသာငွက္မ်ား လယ္ထဲတြင္ ပ်ံဆင္းက်က္စားေသာ ေဆာင္းဦးရာသီ ေနပူတုန္းအခါ ျဖစ္သည္။
ထိုအခိုက္ စာဆိုဗြန္ခ်ိဳးသည္ ရင္ေခါင္းေလာက္ ေကာက္ပင္မ်ားအၾကား ကန္သင္း႐ိုးေပၚတြင္ လမ္းေလွ်ာက္သြားသည္။ စာဆိုတို႔၏ ထံုးစံအတိုင္း သူ႔အေတြးႏွင့္သူ၊ လဟာျပင္ထဲတြင္ ၾကည္လင္ေသာ ေကာင္းကင္ေအာက္၌ တစ္ေယာက္တည္း လမ္းေလွ်ာက္သြားသည္။ သို႔မဟုတ္ကလည္း ဂ်ပန္တို႔၏ ထံုးစံအတိုင္း ေကာက္ပင္ၾကားက ပိုးေကာင္ မႊားေကာင္မ်ားကို ၾကည့္႐ႈၾကည္ႏူးကာ လမ္းေလွ်ာက္သြားသည္။ လယ္ကြင္းက်ယ္ လဟာျပင္ကား တိတ္ဆိတ္ၿငိမ္သက္လွ်က္။
အေတြးယဥ္ေၾကာတြင္ ေမ်ာေနေသာအခိုက္ ဗြန္ခ်ိဳးသည္ ျဖဳန္းဆို အသံတစ္ခုကို ၾကားလိုက္ရသည္။ အမယ္။ ဘာသံပါလိမ့္။ အလန္႔တၾကားလွမ္းၾကည့္လိုက္သည္။ ငွက္မ်ားကို ႏွင္ေျခာက္ရန္ မူလက မားမားမတ္မတ္ရပ္တည္ေနေသာ လူစြမ္းေကာင္း ငွက္ေျခာက္႐ုပ္သည္ မိုးလည္းမ႐ြာ၊ ေလလည္းမလာႏွင့္ ယခု သူ႔အလိုအေလွ်ာက္ လဲသြားသည္။ အင္း၊ ငါတို႔မျမင္ႏိုင္သည့္ တရားသေဘာတစ္ခုသည္ ငါတို႔ကို ဆြဲၿဖိဳဖ်က္သိမ္းရန္ ငါတို႔ေနာက္က အရိပ္ပမာ တေကာက္ေကာက္ လိုက္ေနပါကလားဟု ဗြန္ခ်ိဳး ေတြးမိသည္ဟု ဂ်ပန္႔ကဗ်ာသေဘာႏွင့္အညီ ေကာက္ယူႏိုင္ပါသည္။ ဤသည္ကား စာဖတ္သူဖက္က ေတြးေတာ ခံစားခ်က္တစ္ရပ္ ျဖစ္သည္။
စာဆိုဖက္က ၾကည့္ပါမူကား ဗြန္ခ်ိဳးသည္ အရွိနည္း၊ အရွိစနစ္၊ အရွိ၀ါဒကို စြဲစြဲၿမဲၿမဲ လက္ကိုင္ျပဳ အသံုးခ်ခဲ့သည္ဟု ပညာရွင္မ်ားက ဆိုပါသည္။ စာေပေလာကတြင္ (၁) အရွိ၀ါဒ၊ (၂) အဖီ၀ါဒဟူ၍ ၀ါဒႏွစ္မ်ိဳး ရွိပါသည္။ အရွိ၀ါဒဆိုသည္မွာ အရွိကုိ အရွိအတိုင္းေရးေသာ ၀ါဒ ျဖစ္ပါသည္။ မိမိ၏ အယူအဆ၊ အထင္အျမင္၊ ေ၀ဒနာခံစားခ်က္၊ အလိုဆႏၵ စသည္တို႔ကို ေဖၚမျပပါ။ အဖီ၀ါဒဆိုသည္မွာ မိမိ၏ အယူအဆ၊ အထင္အျမင္၊ ေ၀ဒနာခံစားခ်က္၊ အလိုဆႏၵ စသည္တို႔ျဖင့္ ဖီ၍ေရးေသာ ၀ါဒ ျဖစ္ပါသည္။ အရွိကို အရွိအတိုင္း ေဖၚမျပပါ။ အထက္ပါ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ ဟိုကၠဴကို ၾကည့္ပါ။ အရွိကို အရွိအတိုင္း တင္ျပထားျခင္းမွ် ျဖစ္သည္ကို ေတြ႕ရပါလိမ့္မည္။
ဗြန္ခ်ိဳးသည္ အရွိ၀ါဒီျဖစ္၍ မိမိႏွင့္ေခတ္ၿပိဳင္ အဖီ၀ါဒီတို႔အၾကားတြင္ မထင္ရွားခဲ့။ မၾကာျမင့္မီ ေပၚေပါက္ထြန္းကား ထင္ရွားေတာ့မည့္ အရွိ၀ါဒေခတ္၏ ေရွ႕ေျပးေရာင္နီကား ျဖစ္ပါေလသည္ဟု စာေပသမိုင္းဆရာမ်ားက မိန္႔ဆိုပါသည္။
__________________________________

၈၅
အသိျဖစ္ၿပီးမွ
က်ဳပ္တို႔ႏွစ္ဦး ခြဲခြာၾက
အို  ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ဗ်။     ။
အိဇင္(၁၆၄၆-၁၇၁၁)

အိဇင္သည္ ေသရည္ဖိုရွင္တစ္ဦး၏ သားျဖစ္ေသာ္လည္း အိမ္မွာမေန။ စိတ္ေအးေအးထား၍ စိတ္တည္တည္ၾကည္ၾကည္ေမြးကာ သင့္တင့္ေလွ်ာက္ပတ္ရာတြင္ စာေပၾကည့္႐ႈဖြဲ႕ဆိုေနသည္။ အထက္ပါ သူ၏ဟိုကၠဴတြင္ ဤသေဘာမ်ိဳးကို ေတြ႕ႏိုင္သည္။
ေရွးအခါက ခရီးသြားရသည္မွာ လမ္းေကာင္းေကာင္း ရွိသည္မဟုတ္။ ေတာင္ေက်ာ္၊ ေတာျဖတ္၊ ေခ်ာင္းကူး၊ လယ္ကန္သင္းေလွ်ာက္ႏွင့္ သြားၾကရသည္။ ယခု အိဇင္သည္ လယ္ကြင္းလဟာျပင္ ေနေရာင္ေအာက္တြင္ တစ္ကိုယ္တည္း ခရီးသြားေနသည္။ ေနပူသျဖင့္ ကန္သင္း႐ိုးတြင္နားသည္။ အနီးတြင္ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ရွိသည္။ လူသူကင္းဆိတ္သည့္ ဤလဟာျပင္တြင္ လူသ႑ာန္လုပ္ထားသည့္ အ၀တ္စုတ္ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္သည္ပင္ သူ၏အေဖၚျဖစ္သည္။ က်ေနတြင္ ထိုးဆင္းေနေသာ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္အရိပ္တြင္ အိဇင္ ေခတၱခဏ ေခၽြးသိပ္ေကာင္း သိပ္ေပမည္။ တစ္ကိုယ္ထီးတည္းအျဖစ္ျဖင့္ ၿငီးေငြ႕ ပန္းလ်ေနခိုက္တြင္ အသိျဖစ္ရေသာ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ႏွင့္ အၿမဲမေနႏိုင္။ ခရီးဆက္ရန္ ရွိေသးသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဤဟိုကၠဴ ျဖစ္ေပၚလာသည္။
အိဇင္၏ ခင္မင္တတ္ေသာသေဘာ၊ ေက်းဇူးသိတတ္ေသာစိတ္ထား၊ ပတ္၀န္းက်င္ႏွင့္ ရင္းႏွီးေပါင္းသင္းတတ္ေသာ ၀ါသနာတို႔ကို ဤကဗ်ာက ေဖၚျပေနသည္။
ဗြန္ခ်ိဳး၏ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ဘြဲ႕ႏွင့္ ယွဥ္ၾကည့္လွ်င္ကား စနစ္ခ်င္းမတူသည္ကို ေတြ႕ရမည္။ အိဇင္သည္ မိမိ၏ ခံစားခ်က္ကို ထည့္သြင္း ဖြဲ႕ဆိုထားသည္။ ရင္ဖြင့္သံပါသည္။ ထို႔ျပင္ စ်ာန္၀ါဒ သေဘာတရားတစ္ရပ္ျဖစ္သည့္ အနိစၥလကၡဏာကိုလည္း တင္ျပလိုပံုရသည္။ ခ်စ္ခင္ ေပါင္းသင္း ဆက္ဆံျခင္းကား ေကြကြင္းေနာက္ဆံုး ရွိေခ်၏။
 _________________________________

၈၆
ညဥ့္လည္း နက္နက္လာ
လယ္ကြက္ေတြရဲ႕ အေပၚမွာ
နဂါးေငြ႕တန္းပါ
အိဇင္

ညအခါ ေကာင္းကင္တြင္ ေတာင္ႏွင့္ေျမာက္ မီးခိုးေငြ႕တန္းႀကီးသဖြယ္ ျမင္ရေသာ အျဖဴေရာင္ ခါးပန္းႀကီးကို ျမန္မာတို႔က နဂါးေငြ႕တန္းဟု ေခၚသည္။ ဂ်ပန္တို႔က အမ၊ ႏို၊ ဂ၀ (=ေကာင္းကင္၏ျဖစ္) ဟုေခၚသည္။
အိဇင္သည္ လယ္ကြင္းထဲတြင္ ေရာက္ေနသည္။ ဒီတစ္ႀကိမ္တြင္မူ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ႏွင့္ အေဖၚလုပ္ရေသာ ေန႔အခါမဟုတ္။ ၾကယ္တာရာတို႔ႏွင့္ အေဖၚလုပ္ရေသာ ညအခါျဖစ္သည္။
ညဦး ေနေရာင္ေပ်ာက္စအခ်ိန္တြင္ ၾကယ္မ်ားမွာ မႈန္မႈန္မႊားမႊား။ တျဖည္းျဖည္းညဥ့္နက္လာေသာအခါ အေမွာင္ထုလည္း နက္လာသျဖင့္ ၾကယ္မ်ားမွာ ေတာက္ေျပာင္လာၾကသည္။ အလြန္မႈန္ေသာ နဂါးေငြ႕တန္းသည္ပင္လွ်င္ ညဥ့္နက္လာေသာအခါ ထင္ရွားလာသည္။
ညဥ့္နက္လာေလ ၾကယ္မ်ား ေတာက္ေျပာင္လာေလ။ ၾကယ္မ်ား ေတာက္ေျပာင္လာေလ ေလာကႀကီး ဆိတ္ညံလာေလ။ ေလာကႀကီး ဆိတ္ညံလာေလ တစ္ကိုယ္တည္းဘ၀ ထင္ရွားလာေလ။ တစ္ကိုယ္တည္းဘ၀ ထင္ရွားလာေလ ၿငီးေငြ႕လာေလျဖစ္သည္။ ေတာႀကီးဆိတ္ညံ၊ ဆီးက်ံက်ံတြင္၊ ေနရသည့္ လက္၀ဲသုႏၵရ၏အျဖစ္ႏွင့္ အိဇင္၏အျဖစ္သည္ တူေနပါသည္။
 ____________________________________

၈၇
ဦးဦးဖ်ားဖ်ား၀ယ္
ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ကို တိုက္လွဲတယ္
ေဆာင္းဦး မုန္တိုင္းကြယ္။     ။
ကိုယိုေရာကု(၁၆၅၆-၁၇၁၅)

ဂ်ပန္တို႔သည္ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ကို အသက္ရွိေသာသူတစ္ဦး အေနျဖင့္ သေဘာထားၾကသည္။ အစစအရာရာသိေသာ ပညာရွိ၊ သနားၾကင္နာတတ္ေသာ ကရုဏာရွင္၊ သည္းခံ ခြင့္လႊတ္တတ္ေသာ ခႏၱီ၀ါဒီ တို႔အျဖစ္ႏွင့္လည္း အသိအမွတ္ျပဳၾကသည္။
တိုင္ဖုန္းေခၚေသာ ေဆာင္းဦးမုန္တိုင္းကို ဂ်ပန္တို႔ ေၾကာက္ၾကသည္။ ၾသဂုတ္လ၊ စက္တင္ဘာလတို႔တြင္ တိုင္ဖုန္းအား အလြန္ႀကီးသည္။ အိမ္မိုးလြင့္ႏိုင္သည္။ အိမ္ၿပိဳႏိုင္သည္။ ေဆာင္းဦးမုန္တိုင္း၏ အမည္ကို ၾကည့္ပါ။ ႏို၀ကိ ျဖစ္ပါသည္။ ကြင္းလြင္ကို ခြဲေသာေလဟု အဓိပၸါယ္ရသည္။ ဇူလိုင္၊ ၾသဂုတ္၊ စက္တင္ဘာ၊ ေအာက္တိုဘာ ဤေလးလသည္ တိုင္ဖုန္းေလၾကမ္း ဂ်ပန္ျပည္ကို ေမႊေသာလမ်ား ျဖစ္သည္။
ကိယိုေရာကုသည္ ဗသွ်ိဳး၏ တပည့္ႀကီးတစ္ဦးျဖစ္သည္။ ပန္းခ်ီအတတ္တြင္ လိမၼာသည္။ ဆရာဗသွ်ိဳးကို ပန္းခ်ီသင္ေပးသည္ဟု အဆိုရွိသည္။ ကိယိုေရာကုသည္ ဟိုကၠဴဖြဲ႕႐ံုမွ်မက ဟိုကၠဴေ၀ဖန္စာမ်ားကိုလည္း အက်ယ္အျပန္႔၊ အနက္အနဲ၊ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း၊ ယံုယံုၾကည္ၾကည္ ေရးသားသည္ဟု ေက်ာ္ေစာသည္။
အထက္ပါကဗ်ာတြင္ ကိယိုေရာကုသည္ ငွက္ေျခာက္႐ုပ္ကို သနားပံု၊ ေဆာင္းဦးမုန္တိုင္းကို အျပစ္တင္ပံု ေတြ႕ရသည္။ ဦးဦးဖ်ားဖ်ား ဆိုျခင္းျဖင့္ တိုင္ဖုန္းေလသည္ ေဆာင္းဦးရာသီ ေလးလအတြင္း ဆက္ကာဆက္ကာ ပို၍ ပို၍ ဒုကၡေပးဦးမည္ကို စိုးရိမ္မႈ ျပထားသည္။ တပ္ဦး ဘီလူးပါသည္ ဆိုေသာ ျမန္မာ့စကားပံုႏွင့္ သက္ဆိုင္ေပမည္လား မသိရပါ။
 _____________________________________

၈၈
ခုခါ ပံုေျပာၾကား
ေရွးက ငလ်င္အေၾကာင္းမ်ား
မီးလင္းဖိုအနား။     ။
ကိုယိုေရာကု

ဂ်ပန္ကြ်န္းစုတြင္ တစ္ေနရာမဟုတ္ တစ္ေနရာ၌ ငလ်င္မလႈပ္ေသာေန႔ဟူ၍ မရွိ။ ငလ်င္ငယ္မ်ားကို ငလ်င္တိုင္းစက္ကသာ သိသည္။ လူတို႔မသိႏိုင္ဟု ဆိုသည္။ မ်က္ေမွာက္ေခတ္တြင္ အႀကီးဆံုးငလ်င္မွာ ၁၉၂၃ ခုႏွစ္၊ စက္တင္ဘာလ ၁ ရက္ေန႔တြင္ လႈပ္ေသာ ငလ်င္ျဖစ္သည္။ ယိုကိုဟားမား တစ္ၿမိဳ႕လံုး ပ်က္စီးသည္။ တိုက်ိဳၿမိဳ႕တြင္ အေတာ္မ်ားမ်ား ပ်က္စီးသည္။ ငလ်င္ေနာက္ဆြယ္က မီးေလာင္မႈလိုက္လာ၍ အပ်က္အစီးပိုရသည္။ ပင္လယ္က ဒီႀကီး႐ိုက္၍လည္း အပ်က္အစီး လြန္ရသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ဂ်ပန္တို႔ ငလ်င္ႏွင့္ အလြန္ရင္းႏွီးသည္။ ေရွးေဟာင္း အယူ၀ါဒအရ ငလ်င္လႈပ္သည့္ အခ်ိန္နာရီႏွင့္ အညီ တျခားကပ္မ်ားဆိုက္တတ္သည္ကို ေအာက္ပါလကၤာျဖင့္ အမွတ္ျပဳၾကသည္။

ဆယ့္ႏွစ္နာရီ ကပ္ေရာဂါ
ရွစ္ႏွင့္ေလးက မိုးႀကီးရြာ
ဆယ္နာရီမွာ မိုးေခါင္တတ္
ေျခာက္ႏွင့္ ႏွစ္မွာ ေလျပင္းခတ္
ငလ်င္ နိမိတ္ဖတ္။
(အထက္ပါလကၤာတြင္ ဂ်ပန္နာရီကို စက္နာရီသို႔ ေျပာင္းထားသည္။)

ဂ်ပန္မ်ား ငလ်င္ကို ေၾကာက္ၾကသည္။ သို႔ေသာ္လည္း မေရွာင္သာ၊ မတိမ္းသာ။ ငလ်င္ႏွင့္ပင္ ေနရသျဖင့္ ငလ်င္ဒဏ္ကို ႀကံ႕ႀကံ႕ခံႏိုင္ၾကသည္။ ငလ်င္မ်ားေၾကာင့္ ေၾကာက္စဖြယ္ ေသၾက ေၾကၾက ပ်က္စီးၾကသည့္အေၾကာင္းကို မွတ္တမ္းတင္ၾကသည္။
အထက္ပါဟိုကၠဴတြင္ ေရွးလြန္ေလၿပီးေသာအခါက ငလ်င္မ်ားအေၾကာင္းကို ခခ်မ္းခ်မ္းေအးေအးႏွင့္ မီးလင္းဖိုနားတြင္ မီးလႈံရင္း လူႀကီးသူမမ်ားက ကေလးသူငယ္မ်ားကို ေရွးစကားပံုျပင္အျဖစ္ ေျပာၾကပံုကို ဖြဲ႕ထားသည္။
ဤဟိုကၠဴတြင္ စာဆို ကိယိုေရာကုသည္ ငလ်င္လႈပ္စဥ္က ဒုကၡေရာက္ရပံုႏွင့္ ယခု မီးလင္းဖိုနား၌ ေႏြးေႏြးေထြးေထြးေနရပံုတို႔ကို အျဖဴအမည္း တြဲဖက္ကာ ဖြဲ႕ဆိုထားသည္။ တစ္ခုႏွင့္တစ္ခု ႐ိုက္ခတ္ကာ ပဲ့တင္ထပ္ေနသည္ကို သတိမူဖို႔ရွိသည္။
 _________________________________

၈၉
ခ်ယ္ရီ ဥၾသက်ား
လမင္း၊ ႏွင္းပြင့္ျဖဴျဖဴမ်ား
ႏွစ္ေဟာင္း ကုန္လို႔သြား။     ။
စမၸဴ (၁၆၄၇-၁၇၃၂)

ဟိုကၠဴကဗ်ာ၏ အေရးႀကီးေသာ အဂၤါတစ္ရပ္မွာ ကာလျပ ေ၀ါဟာရ ထည့္သြင္းျခင္း ျဖစ္သည္။ ေႏြဦးရာသီ၊ ေႏြရာသီ၊ ေဆာင္းဦးရာသီ၊ ေဆာင္းရာသီဟု ရာသီအမည္ တိုက္႐ိုက္ထည့္သည္လည္း ရွိသည္။ ယင္းရာသီတို႔ႏွင့္ဆိုင္ေသာ ရာသီပန္း၊ ရာသီငွက္၊ ရာသီမိုး၊ ရာသီေန၊ ရာသီလ၊ ရာသီအေျခအေန အမူအရာ စသည္တို႔ႏွင့္ဆိုင္ေသာ ေ၀ါဟာရ အသံုးအႏႈန္းကို ထည့္သည္လည္း ရွိသည္။ အျခားသြယ္၀ိုက္ေသာ နည္းတို႔ျဖင့္ ျပသည္လည္း ရွိသည္။ ဟိုကၠဴစာဆိုႀကီး ဗသွ်ိဳးကမူ ယင္းေ၀ါဟာရမ်ိဳး မပါလွ်င္ ဟိုကၠဴမဟုတ္ၿပီ ဟူ၍ပင္ ယူသည္။ ယင္းကို ဂ်ပန္စကားလံုးတြင္ ကိဂိုဟု ေခၚသည္။ အခ်ိန္ကာလကိုျပေသာ စကားလံုး ဆိုလိုသည္။ ျမန္မာလို ရာသီညႊန္းပုဒ္ ဆိုလွ်င္ သင့္ႏိုးရာသည္။
ရာသီညႊန္းပုဒ္၏ အက်ိဳးမွာ အက်ယ္ျပရမည္ကို အက်ဥ္းျဖင့္ ၿပီးေစျခင္းျဖစ္သည္။ ဥပမာအားျဖင့္ဆိုလွ်င္ ျမန္မာမႈတြင္ ပိေတာက္ ဟူေသာ စကားတစ္ခြန္းကို ၾကားရေသာအခါ ေနာက္က တန္ခူးလ၊ သႀကၤန္ခ်ိန္၊ ေရကစားပြဲ၊ ႏြားလႊတ္ပြဲ၊ ငါးလႊတ္ပြဲ၊ မုန္႔လံုးေရေပၚ၊ သႀကၤန္ထမင္း၊ ဥပုဒ္ဇရပ္၊ ႏွစ္သစ္ကူး စသည္တို႔ႏွင့္တကြ ယင္းတို႔ႏွင့္ ပတ္သက္ေသာ က်ား၊ မ ႀကီးငယ္တို႔၏ ခံစားမႈအမ်ိဳးမ်ိဳးတို႔သည္ နိမိတ္ပံုမ်ားအျဖစ္ တရိပ္ရိပ္ တေရးေရး ေပၚလာေတာ့သည္။ ပိေတာက္တစ္လံုးႏွင့္ အမ်ားႀကီး ကိစၥၿပီးသည္။
အထက္ပါကဗ်ာတြင္ ဗသွ်ိဳး၏ တပည့္ႀကီး စမၸဴက ေႏြဦး၏သေကၤတ ခ်ယ္ရီပန္း၊ ေႏြ၏ ဥၾသက်ား၊ ေဆာင္းဦး၏ လမင္း၊ ေဆာင္း၏ ဆီးႏွင္းတို႔ကို အတိုခ်ဳပ္ျပထားသည္။ ဖတ္ခဲ့ၿပီးေသာ ဟိုကၠဴတို႔ကို ျပန္လည္ ဆန္းစစ္ၾကည့္ပါမူ ရာသီညႊန္းပုဒ္မ်ားကို ေတြ႕ရပါလိမ့္မည္။
 _________________________________

၉၀
ကန္ေတာ့ပါေသး…တဲ့
လူေတြအားလံုး ေျပာၾကရဲ႕
ႏွစ္ကုန္ခါနီးကြဲ႕။     ။
႐ိုတစူ (၁၆၅၁-၁၇၃၉)

စာဆို ႐ိုတစူသည္ သူဖုန္းစားျဖစ္သည္။ အိုးအိမ္အတည္တက်မရွိ။ အရပ္လွည့္၍ ေတာင္းခံ အသက္ေမြးသည္။ ဗသွ်ိဳးႏွင့္ ေတြ႕ဖူးသည္။ သို႔ေသာ္လည္း လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေနတတ္ေသာ ၀ါသနာေၾကာင့္ ဗသွ်ိဳးဂိုဏ္းကိုမ၀င္။ တစ္ကိုယ္ေတာ္သမား ျဖစ္သည္။
႐ိုတစူသည္ ႏွစ္ေဟာင္းကုန္ခါနီး၊ ႏွစ္သစ္ဆန္းခါနီး လွည့္လည္ေတာင္းခံရာတြင္ ဘာကိုမွ်မရ။ ကန္ေတာ့ဆန္ကိုသာ စားရပံုကို အထက္ပါ ဟိုကၠဴတြင္ ေဖၚျပသည္။
ႏွစ္ကုန္ခါနီးတြင္ ဂ်ပန္မ်ား အလုပ္႐ႈပ္သည္။ သူတစ္ပါးကို လွည့္မၾကည့္ႏိုင္။ ထို႔ေၾကာင့္ ၀င္းေပါက္တြင္ လာရပ္ေသာ သူထုန္းစားအား ကန္ေတာ့ပါေသးရဲ႕ သာ ေျပာလိုက္ၾကသည္။
ျမန္မာျပန္ခ်က္တြင္ ရဲ႕ ႏွင့္ ကြဲ႕ ပါေနသျဖင့္ ႐ိုတစူ၏ ႏွလံုးထားအမွန္ကို ေဖၚျပရာ ေရာက္ပါမည္လားဟု သံသယ ျဖစ္မိသည္။ ဂ်ပန္မူရင္းကို က်ေနာ္သေဘာေပါက္သမွ် ေျပာရလွ်င္ ၀မ္းနည္းသံလည္းမပါ။ မေက်နပ္သံလည္းမပါ။ ဘ၀အျဖစ္ကို သေရာ္ေသာ ရယ္ေမာသံလည္း မပါ။
ကန္ေတာ့ပါေသး….လို႔၊ လူေတြအားလံုး ေျပာတယ္ဗ်ိ္ဳ႕၊ ႏွစ္ကုန္ ခါနီးမို႔ … ဟု ျပန္လွ်င္ အနက္ရိပ္ ေျပာင္းသြားျပန္သည္။ မို႔ …ဟု ဆိုထားသျဖင့္ မူရင္းတြင္ အတိအလင္း ေဖၚျပမထားေသာ သေဘာကို က်ေနာ္က ဖြင့္ဆိုထားဘိသကဲ့သို႔ ရွိျပန္သည္။ ဂ်ပန္စကားကို ျမန္မာျပန္ရာတြင္ ဤျပႆနာ အလြန္ႀကီးသည္။ ကြ်မ္းက်င္သူတို႔ ျပဳျပင္ နားလည္ၾကေစလိုသည္။
 _______________________________________

၉၁
ေရေက်း ေရငွက္ပင္
အိပ္ေမာက်သည္ ကြ်ႏု္ပ္ထင္
ယိုဂိုအင္းႀကီးတြင္။     ။
႐ိုတစူ

ေဒသမွာ လူသူေလးပါး အသြားအလာနည္းေသာ အင္းႀကီးတစ္ခု။ အေျခအေနမွာ အလြန္ ဆိတ္ညံေသာ အေျခအေန။ ကာလမွာ အလြန္ေအးေသာ ေဆာင္းရာသီ။ ရာသီညႊန္းပုဒ္ ထင္ထင္ရွားရွားမပါေသာ္လည္း အင္းတြင္ လႈပ္ရွားက်က္စားေလ့ရွိေသာ ေရၾကက္၊ ေရ၀မ္းဘဲ၊ ၾကာဖက္၊ ႏွင္း၊ ဗ်ိဳင္းေအာက္၊ ဗ်ိဳင္းႏွမ္း စသည္တို႔ကို မေတြ႕ရဟု ဆိုသည္ကိုေထာက္၍ ေဆာင္းရာသီ၏ အေအးဒဏ္ ျပင္းထန္သည္ဟု သိရသည္။
သူဖုန္းစားဘ၀တြင္ တစ္ကိုယ္တည္းေနရေသာ ႐ိုတစူသည္ အခါတိုင္းတြင္မူ ေရေက်း ေရငွက္မ်ားကိုၾကည့္၍ အပ်င္းေျပႏိုင္သည္။ ယခုမွာ အ႐ြက္က် ေဆြးျမည့္ မည္းညစ္သြားသည့္ ေမွာ္ပင္၊ ၾကာပင္၊ ပန္းျပားပင္၊ ဒိုက္ပင္မ်ား မလႈပ္မယွက္ ၿငိမ္သက္ေနေသာ အင္းေရတြင္ မိမိအရိပ္ကိုသာ အေဖၚျပဳေနရသည္။ သူ႔စိတ္ မည္သို႔ ေနမည္နည္း။ သူ႔ဘ၀အက်ိဳးေပးကို သူ ႀကံ႕ႀကံ႕ခံရေပမည္။
 ___________________________________

၉၂
ငါ့ကုပ္အေပၚမွာ
ငန္း႐ိုင္းႀကီးမ်ား က်လို႔လာ
ႏွင္းခါး႐ိုက္ ညခါ။     ။
႐ိုတစူ

႐ိုတစူသည္ ေလွခတ္၍ ခရီးသြားေနသည္။ ညအခ်ိန္ ေရခဲေလာက္ေအာင္ ေအးသျဖင့္ ႏွင္းခါး႐ိုက္ေနသည္။ မည္မွ် အေအးျပင္းထန္သည္ကို ျပလို၍ ေကာင္းကင္တြင္ ခရီးထြက္လာၾကေသာ ငန္း႐ိုင္းႀကီးမ်ားပင္ သူ႔ဦးေခါင္းကို ထိလုမတတ္ နိမ့္ဆင္း ပ်ံသန္းၾကရသည္ဟု ဆိုလိုက္သည္။ ငန္း႐ိုင္းမ်ားအေၾကာင္းကို ဖြဲ႕၍ သူ႔ဘ၀၏ ဆင္းရဲႀကီးပံုကို ထုတ္ေဖၚတင္ျပသည္ဟု မွတ္ယူႏိုင္ပါသည္။
ေျမျပင္တြင္ လည္းေကာင္း၊ ေရျပင္တြင္ လည္းေကာင္း ဆီးႏွင္းခဲ၍ ေလာကႀကီး ကုပ္ကုပ္ေလး ေကြးေနခ်ိန္တြင္ အေအးဒဏ္ကို ေၾကာက္သျဖင့္ ညအခ်ိန္ကိုပင္ မနားႏိုင္ပဲ ေတာင္ဘက္ ရာသီဥတု ေႏြးရာသို႔ ငန္း႐ိုင္းမ်ား ပ်ံရသည္ဟု အၿငိမ္ႏွင့္ အလႈပ္ကို တြဲျပထားသည္။ ႏွင္းခါးဆိုေသာ ရာသီညႊန္းပုဒ္သည္ ေဆာင္းဥတု၏ အမူအရာတို႔ကို ေက်ာစိမ့္ တုန္ခိုက္ေလာက္ေအာင္ ျမင္ေယာင္ ထင္ေရာင္ ခံစားမိေယာင္ ျဖစ္ေစႏိုင္ေသာ သတိၱႏွင့္ ျပည့္စံုသည္။
____________________________________

၉၃
ခံုဖိနပ္စီးလွ်က္
ေက်ာင္းေနခင္ႀကီး ျမင္ရခ်က္
ပန္းေပၚမွာ မိုးစက္။     ။
တိုကိုကု(၁၆၉၀ ကြယ္လြန္)

တိုကိုကုသည္ ဗသွ်ိဳး၏ လက္ရင္းတပည့္တစ္ဦး ျဖစ္သည္။ အထက္က ေျပာဖူးသည့္အတိုင္း ဗသွ်ိဳးသည္ ခရီးသြားေလ့ရွိသည္။ ရာဇ၀င္၊ သာသနာ၀င္တြင္ေသာ အရပ္ေဒသမ်ားသို႔ သြားေရာက္ေလ့လာကာ ေရွးေဟာင္းအရသာကို ခံစားေလ့ရွိသည္။ ၿပီးလွ်င္ ခရီးသြားမွတ္တမ္း ေရးေလ့ရွိသည္။ တစ္ခါေသာ္ ဗသွ်ိဳးသည္ တပည့္ တိုကိုကုႏွင့္အတူ နာရာၿမိဳ႕အနီး ယိုသွ်ိႏိုေတာင္သို႔ ခ်ယ္ရီပန္း႐ႈ သြားသည္။ ထိုအခါ ေက်ာင္း၀င္းတြင္ ခင္ႀကီးတစ္ပါး ပန္းၾကည့္ေနသည္ကို တိုကိုကုျမင္၍ အထက္ပါ ဟိုကၠဴကိုေရးသည္။ ယင္းဟိုကၠဴကို ဗသွ်ိဳး၏ ေက်ာပိုးအိတ္ထဲက လက္ေရးမူ ေခၚ အိုအိ၊ ႏို၊ ကိုဗုမိ ခရီးသြားမွတ္တမ္းတြင္ ေတြ႕ရသည္။
ေႏြဦးရာသီတြင္ ခ်ယ္ရီပြင့္သည္။ မိုး႐ြာသည္။ ခင္ႀကီးသည္ ခ်ယ္ရီပြင့္၍ ထြက္ၾကည့္သည္။ မိုး႐ြာ၍ ခံုျမင့္ သစ္သားညွပ္ဖိနပ္ကို စီးသည္။ ခ်ယ္ရီပန္း၊ ႐ြာေသာမိုး၊ ခံုဖိနပ္၊ ေက်ာင္းေနခင္ႀကီး တို႔သည္ အျမင္အားျဖင့္ သီးျခားျဖစ္သည္ဟု ထင္ရေသာ္လည္း အတြင္းသေဘာအရကား အဆက္အဆံရွိၾကသည္ကို ျပလိုသည္ဟု ေ၀ဖန္ေရးဆရာမ်ားက ဆိုၾကသည္။
 _________________________________

၉၄
ေရငွက္ ကုန္းငွက္မ်ား
ဆူဆူညံညံ ေအာ္သံၾကား
ႏွင္းမုန္တိုင္းတကား။     ။
အိုတိုကုနိ(သကၠရာဇ္ မသိ)

အိုတိုကုနိသည္ မိခင္၊ ဇနီးတို႔ႏွင့္အတူ ဗသွ်ိဳးထံတြင္ ဟိုကၠဴပညာကို သင္ယူသည္။ ဗသွ်ိဳးကြယ္လြန္ခါနီး နာမက်န္းရွိေသာအခါ အနီးမွမခြာ ျပဳစုေစာင့္ေရွာက္သည္။
ကပ္တစ္ခုခု ဆိုက္မည္ဆိုလွ်င္ တိရစာၦန္မ်ား ဂနာမၿငိမ္ ျဖစ္တတ္သည္ကို လူမ်ားသတိျပဳမိၾကသည္။ ဤတြင္ အလြန္ေအးျမျပင္းထန္ေသာ ႏွင္းမုန္တိုင္းလာခါနီး ပင္လယ္ထဲက ငွက္မ်ားႏွင့္ ေတာင္ေပၚက ငွက္မ်ား အုတ္အုတ္က်က္က်က္ ေအာ္ဟစ္ ေၾကြးေၾကာ္ၾကသည္ကို စာဆိုက ဖြဲ႕ထားသည္။ ငွက္ေအာ္၍ မုန္တိုင္းလာသလား။ မုန္တိုင္းလာ၍ ငွက္ေအာ္သလား။ စာဆိုမသိ။ သို႔ေသာ္လည္း ငွက္မ်ားေအာ္လွ်င္ မုန္တိုင္းက်တတ္သည္ကို စာဆို သတိျပဳမိသည္။
ေလာကႀကီးတြင္ ကပ္တစ္ခုခု ဆိုက္ခါနီး လူတို႔ ဂနာမၿငိမ္ ျဖစ္တတ္သည့္ သေဘာကို စာဆိုေျပာျပသည္ ဟုလည္း ယူႏိုင္ပါသည္။ ဤသို႔မဟုတ္ပါကလည္း လာလတၱံ႕ေသာ ႏွင္းမုန္တိုင္း၊ တနည္းအားျဖင့္ လာေနဆဲ ႏွင္းမုန္တိုင္းကို ကန္႔ကြက္သည့္အားျဖင့္ ငွက္မ်ား ေၾကြးေၾကာ္ ဆႏၵျပေနၾကသည္ဟုလည္း အဓိပၸါယ္ျပန္ႏုိင္စရာ ရွိပါသည္။ ႏွင္းပြင့္ေဖြးေဖြးႏွင့္ ခ်စ္စဖြယ္ျဖစ္ေသာ ေဆာင္းရာသီကို ဒုကၡေပးသျဖင့္ မႏွစ္ၿမိဳ႕ေသာ လူ႕သေဘာႏွင့္ တြဲဖက္ ျပဆိုထားသည္။
 _____________________________________

၉၅
ေႏြဦးေပါက္စ ေလ
ခြန္အားဗလ ၿပိဳင္လို႔ေန
ဗီလံုး ငွက္ငယ္ေပ။     ။
ယစုအိ(၁၆၅၇-၁၇၄၃)

ဗီလံုးငွက္ငယ္သည္ ကြင္းလြင္တြင္ ေနသည္။ မိုးမေသာက္ခင္ပင္ ေကာင္းကင္သို႔ ပ်ံတက္၍ တစ္ေနရာတည္းတြင္ အေတာင္မျပတ္ခတ္ကာ ရပ္ေနသည္။ ယင္းသို႔ အေတာင္ခတ္ခိုက္ ေတးသီေနသည္။
ေလမရွိလည္း တျခားကိုမေ႐ြ႕။ ေလရွိလည္း တျခားကိုမေ႐ြ႕။ ေလထုထဲတြင္ မေ႐ြ႕မလ်ား တည္ၿငိမ္စြာေနရသည္မွာ လြယ္ကူသည္မဟုတ္။ အား အၿမဲထုတ္ေနရသည္။ ေကာင္းကင္ ေလ ႏွင့္ အၿမဲ အားၿပိဳင္ေနရသည္။
အလြန္က်ယ္ေျပာေသာ ေကာင္းကင္တြင္ ၾကည့္၍ရွာႏိုင္ပါမွ အမည္းစက္ကေလးမွ်ကို ျမင္ရေသာ ဗီလံုးငွက္သည္ ေတးခ်ိဳသီ၍ အေတာင္ခတ္ေနသည္ကို ျမင္ရ ၾကားရေသာ စာဆိုသည္ အားက်ၾကည္ႏူးကာ ဤဟိုကၠဴကို ေရးလိုက္ေလသည္။ ယစုအိသည္ နာဂိုယာၿမိဳ႕က ကုန္သည္တစ္ဦး ျဖစ္၏။
 ___________________________________________________________

ၿပီးပါၿပီ။

မင္းသု၀ဏ္


1 comment:

  1. ဟိုကၠဴ ကဗ်ာ ေလ ့လာ ခြင့္ရသျဖင့္ေက်းဇူးပါ

    ReplyDelete

Comment ေလးတစ္ေၾကာင္း ဆိုေပမယ့္လို႔ က်ေနာ့္အတြက္ကေတာ့

ဗီတာမင္တစ္သန္းပါ။ ေက်းဇူးျပဳၿပီး အခု Post နဲ႔ပတ္သက္လို႔

စာဖတ္သူရဲ႕ ေ၀ဖန္စကားေလးေျပာခဲ့ပါဦးခင္ဗ်ာ ...။